四月杂志社位于一条僻静的弄堂之中,不知道的人压根猜不出这有一家杂志社。杂志社社长王伯庸特意选了这个僻静地,租了两间公寓作办公室用,为的是写文之人总要有个安静的地儿。公寓窗台摆着绿萝,枝条垂蔓,绿叶配红墙,要的就是这份清爽。
四月杂志每半月出一刊,内容主打文字和摄影艺术,在时尚杂志扎堆的当下可以算是清流,又凭借其精致的内容在竞争激烈的杂志圈取得一席地位。沈秋便是四月杂志社的主编之一,主管文创刊。
沈秋今日一大早上班就看见自己那间小小的办公桌上摆着一束百合,花瓣上还带着小小的露珠,插在玻璃瓶里格外让人神清气爽。沈秋一看花倒觉得大事不妙,定是社长又想出什么花招了。果不其然,沈秋刚一踏进办公室的门就看到老王那张大饼脸朝自己过来。
“秋啊,早上好啊,吃早饭了没?”
听着老王那极尽谄媚的语气,沈秋只觉浑身一哆嗦,立马打住“打住,社长大人,有话直说”
老王也不拐弯抹角了直接开门见山“最近几期的J&A你看了吗?”
J&A是英国有名的文创杂志,经常有知名作家在上面发表最新作品,无论是在杂志圈还是主流文学界都有一定的影响力。
“看了,它好像最近开了新专栏,是由蕾.鲍勃思主笔,反响很不错。”
“是的,目前国内还没有哪家杂志或出版社拿到版权,我想我们或许可以抢先一步拿下版权,然后在我们的杂志上进行同步连载,我昨晚跟英国的朋友通过电话,他会帮我们,现在关键是找一个翻译。”
沈秋听完老王的想法后深表赞同,她本人也很喜欢蕾.鲍勃思的文字“那找谁呢?”
“嘿嘿,这个我早想好了,就是他!”说完,老王把一堆材料摆在沈秋面前,“叶谦,毕业于伦敦政经学院哲学系,虽然不是科班出生但翻译功底不输很多知名的翻译家,而且据我所知,他父母都是外大的教授,家学深厚,他本人也翻译过英国很多知名作家的作品,像蕾.鲍勃思之前的《风声》,《旅行者》的中文译本都是他翻译,在国内反响很不错,但这人有个怪癖,就是每译完一部作品都必搁笔个一年半载的,不巧的是他上个月刚译完一部作品,怕是很难说服他。”
内容未完,下一页继续阅读